2018/12/04

(المقدمة) حديث موجز عن الكتاب من اثنين وأربعين الفصول التي قال بوذا




مترجمون مشتركون في زمن أسرة هان الشرقية (الصين) ( 25 - 200): Kasyapa Matanga وتشو Falan (الذي ترجم الكتاب المقدس قال من اللغة السنسكريتية إلى اللغة الصينية.)
مترجم في العصر الحديث (AD2018: تاو تشينغ هسو (الذي ترجم الكتاب المقدس من الصينية إلى الإنجليزية.)
المعلم والكاتب لشرح الكتاب المقدس: تاو تشينغ هسو


ملحوظة: تمت ترجمة هذا المقال من الإنجليزية إلى العربية ، وفي حالة وجود أي سوء تفاهم في المحتوى المترجم ، أرجو أن تسامحني ، وإذا كنت مهتمًا بمزيد من المعلومات ، يرجى الرجوع إلى النص الأصلي باللغة الإنجليزية ، شكرًا لك.


المقدمة

يشير هذا الكتاب إلى حديث داو الذي يدور حول 1H5W (كيف وماذا ومتى وأين ولماذا ومن).

"داو" هو "تاو" الذي يتم ترجمته من الشخصية الصينية. معناها الأصلي هو الطريق ، الطريق والطريق. ثم ، يتم توسيع معناها أن يكون الحديث ، قائلا ، الطريقة ، القانون ، العقيدة ، الأخلاق ، المهارة ، القدرة ، ونظام التفكير في الدين أو التعليم. يتضمن نظام التفكير الديني أو التعليم المعاني المذكورة أعلاه.

بغض النظر عن الطاوية أو البوذية ليست سوى واحدة من أنظمة التفكير في الدين أو التعليم. كلاهما يستخدم حرف "داو" أو "تاو". ومع ذلك ، فإن قولهم أو مذهبهم أو أسلوبهم هو نوع من الاختلاف. على الرغم من ذلك ، سنجد أن هدفهم النهائي هو نفسه ، إذا وضعنا داو موضع التنفيذ.أنا أترجم هذا الكتاب من الصينية إلى الإنجليزية. أستخدم كلمة " Dao" بدلاً من "Path" أو "Way" ، لأنني أعتقد أن هذه الكلمة "Dao" يمكن فهمها على نطاق أوسع. هذا ليس هناك حدود لداو. وقال بوذا أنه لا يوجد داو الخارجي للبوذية. كل شيء هو البوذية. لماذا ا؟ هذا هو التدريس العميق جدا وتحقيق. ولماذا تستطيع طاوية نظام الفكر المحلي والبوذية في نظام الفكر الخارجي التعايش السلمي في الثقافة الصينية.من هذا الكتاب المقدس ، قد تعرفه.

أيضا ، عندما أترجم ، أستخدم الكلمة البسيطة بقدر الإمكان حتى يمكن فهمها من قبل الجمهور. وبالطبع ، ليس فقط ترجمة الكلمة بالكلمة ، فالأمر الأكثر أهمية هو أن المترجم يجب أن يفهم المعنى الذي قاله بوذا وقد وضع داو بالفعل في الممارسة بحيث يمكن نقل المعنى الحقيقي بشكل صحيح.

يرتبط هذا الكتاب بتعليم بوذا سيدهارتا لتلاميذه الذين هم رهبان بوذيون. تعاليمه جيدة أيضا لنا في حياتنا اليومية ، ويمكن أن تلهمنا ، على الرغم من أننا لسنا رهبان بوذيين.

وعلاوة على ذلك ، فقد شمل هذا الكتاب المقدس تقريبا تدريس البوذية. من السهل معرفة ، ومع ذلك ، من الصعب وضعه موضع التنفيذ. لذلك ، إنه تحد كبير لعاداتنا السيئة الداخلية. لماذا ا؟ لوضع تدريس بوذا في الممارسة يحتاج الدماغ ، وبعض الأساليب ويأخذ وقتا. لذا ، ليس من السهل تعلم بوذا. على الرغم من هذا ، هناك أيضا طريقة سهلة لتعلم بوذا. ماذا؟ لتلاوة أو ترديد اسم بوذا أو Pusa ، مثل Na MoAmitabha ، Na Mo Pusa World-Sounds-Perceiving. إنه نوع من الأساليب لتركيز تفكيرنا ودعونا نركز على شيء واحد. الأكثر أهمية هو أن قلبنا يجب أن يتوافق مع رحمة وحكمة أميتابها أو Pusa World-Sounds-Perceiving. ثم ، هناك معنى بالنسبة لنا. أخيراً ، سوف نجد أن أميتابها أو بوسا وورلد - بروسيفينج - بيرسيفينج ليست أخرى ، بل هي في قلوبنا. هذا يعني أننا نحن و أميتابها أو PusaWorld-Sounds-Perceiving لا يختلفان. هذا هو أننا واحد.      

تم ذكر هذا الكتاب أيضًا عن السموم الثلاثة التي قد تضر بجسمنا الجسدي والعقلي ، حول الطرق الست التي سمحت لنا بالدخول إلى الحكمة ، وحوالي عشرة أشياء يمكن أن تسمح لنا بتراكم فضيلتنا. بالطبع ، يتحدث هذا الكتاب عن الوضع النهائي لتعلم بوذا. "بوذا" هو اسم يعطى من قبل الناس. في الواقع ، عندما نكون في الوضع النهائي ، فإن كلمة " بوذا" لا تعني لنا. لماذا ا؟ عندما تكون في الحالة ، ستعرف. في كلمة واحدة ، يرتبط هذا الكتاب لتعلم بوذا وأساليبه.

لماذا يشعر معظم الناس بالخيانة أو الأذى أو الاعتداء ولماذا يريد بعض الناس خيانة الآخرين أو إيذائهم أو مهاجمتهم ، لأنهم يحتفظون بأشياء مختلفة في القلب أو العقل ويعتقدون أن تلك الأشياء موجودة. وبعبارة أخرى ، فإن قلبهم وعقلهم مشغولون بهذه الأشياء. في ظل هذه الحالة ، كيف يمكنهم الحفاظ على التفكير العقلاني والعاطفة السلمية في القلب والعقل؟     

في الماضي ، لدينا الكثير من سوء الفهم حول البوذية. ذلك لأن المعنى العميق للبوذية يصعب على الجمهور فهمه. ويتحدث المعنى العميق للبوذية عن الفراغ في القلب. عندما سمع معظم الناس ذلك ، يشعرون بعدم الرضا ، لأنهم يريدون أن يكون لديهم الحب والرغبة والشهرة والسلطة والمال والأشياء الثمينة ، حتى للسيطرة على الآخرين ويريدون من الآخرين أن يطيعوا نواياهم الجشعة أو الكراهية.

في الواقع ، عندما نفهم المعنى العميق للبوذية ، سوف ندرك أنه لا يوجد شيء يمكن أن يسيطر علينا ، مثل الشهرة أو القوة أو المزايا أو غيرها من نوايا الشر. وليس لدينا أي نية للسيطرة على الآخرين.

علاوة على ذلك ، لا أحد يمكن أن يؤذينا أو يهاجمنا. لماذا ا؟ عندما نكون في حالة الفراغ في القلب ، لا يوجد ما يمكن أن يصيبنا أو نتعرض للهجوم ، مثل استخدام السيف لقطع السماء ، والسماء لا تزال هناك. هل تؤلم السماء؟ ومع ذلك ، فإن الشخص الذي يستخدم السيف لخفض السماء بالكراهية قد استنفد طاقته الخاصة بالفعل. من هذا الكتاب المقدس ، قد تفهمه.

لذا ، لا تلتزم بمفهوم أو معنى كلمة البوذية. في الواقع ، إن أبرز ما في البوذية هو قلبنا الذي يهتم بالإنسانية ، بغض النظر عن ما نؤمن به أو ما هو ديننا. تعليم بوذا هو ضبط النفس ، وليس للسيطرة على الآخرين. هو شرط ذاتي ، وليس للمطالبة الآخرين ؛ هو البحث عن قلب الذات ، وليس للبحث عن قلب الآخرين. في كلمة واحدة ، هو الانضباط الذاتي ، وليس لتأديب الآخرين. ويعتمد ذلك على طبيعة الفراغ الداخلي ، لا يعتمد على أي شيء أو شيء من الوضع الخارجي.  

ثانيا ، لا يوجد مثل هذا المفهوم للخيانة في البوذية. لماذا ا؟ يجب أن يكون هناك أي شيء أو شيء ، حتى نقول إننا نخون الشيء أو الشيء. في البوذية ، لا يوجد شيء أو شيء في القلب ، كيف يمكننا خيانة الكائن أو الشيء غير الموجود ، أو كيف يمكننا خيانة الفراغ؟ من الصعب فهم هذا المفهوم. ولكن ، إذا قرأت هذا الكتاب بعناية ، فقد تفهمه.

لذلك ، نحن تمديد المعنى المذكور. لا يوجد عنف أو قوة في البوذية. إذا قال الناس أنهم يريدون القتال مع شخص ما ، فهذا يعني أن هناك أي شيء أو شيء في الوضع الخارجي والقلب والعقل مما يجعلهم غاضبين بحيث يريدون استخدام العنف أو القوة. ومع ذلك ، في القلب البوذي الممارس بعمق ، لا يوجد شيء أو شيء في القلب والعقل يمكن أن يجعلهم غير سعداء ، على الرغم من وجود أي شيء أو شيء شرير في الوضع الخارجي. إذن ، كيف يمكنهم القتال مع من يستخدم العنف أو القوة؟ لماذا يعتبر الراهب البوذي أو الراهبة أو المتعلم بوذا المتعمق أحد الكنوز الثلاثة؟ الآن ، نحن نعرف أنها واحدة من صناع السلام في مجتمعنا وفي العالم.
                          
اسمحوا لي أن أتحدث عن تاريخ هذا الكتاب في موجز. وفقا للسجلات ، هذا الكتاب هو الكتاب الأول الذي ينقل من الهند إلى الصين ويجري ترجمته من اللغة السنسكريتية إلى اللغة الصينية. الوقت في عهد أسرة هان الصينية (BC220 - AD220). يتم ترجمة هذا الكتاب المقدس أيضًا ليكون "سوترا من الفصل الثاني والأربعين". التي يمكنك العثور عليها في الإنترنت ، وأي تاريخ آخر مثير للاهتمام يمكن العثور عليه في WiKi إذا كنت مهتمًا.

إذا كنت تعتقد أن المقالة أعلاه مفيدة للأشخاص ، فلا تتردد في مشاركتها مع أصدقائك.

هذا المقال مترجم من المقال الأصلي باللغة الإنجليزية:

إنجليزي: Introduction A Brief Talk about The Scripture of Forty-Two Chapters Said by Buddha

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق